资讯 > 声音 > 正文

合同翻译(三)

2018年12月04日 09:55
来源:WIPLeader 0人参与   0评论

上期回顾

1.特殊词汇的首字母大写

2.thereof, herein等古语词语的翻译

3.情态动词的用法和翻译


国际商务合同的词汇特点及翻译(2)


1.列同义词语的翻译

例1:The heading and marginal notes in these conditions shall not be deemed part thereof and be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the contract.  

例2:Both Parties hereto hereby agree willingly to bind and obligate themselves to act and perform as follows.

例3:For the damage or loss due to natural causes within the responsibilities of the ship-owner or the underwriter, the Seller shall not consider any claim for compensation.

2.多义词的翻译

例4:Party A shall defend Party B in any action resulting from the infringement of the licensed intellectual property.

例5:Any negligent conduct of Party A, whether it is action or forbearance, that resulted in loss of party B shall be deemed to be breach of this Contract。

例6:The Contractor’s Representative shall be present at the site throughout normal working hours except when on leave sick, or absent for reasons connected with the proper performance of the Contract. 

例7:The Contractor shall at all time keep the premises free from accumulation of waste materials or rubbish caused by the Works and at the completion of the Works shall remove all remaining materials from and about the premises and shall leave the Site and Plant safe, clean and ready for Use. 

例8:Upon the arrival of the goods at the place of delivery the Buyers claim an allowance of USD 500 on account of inferior quality.

例9:Both Party A and Party B shall make a liberal allowance for such unforeseen circumstances arising during transit. 

例10:A contract may be formed if an offer is accepted within the specified time and in the required manner.

例11:The draft is accepted by the negotiating bank.

3.其他特定词语的翻译

3.1 subject to

例12:Subject to the provisions of the next section on modification and waiver, such course of performance shall be relevant to show a waiver or modification of any term inconsistent with such course of performance.

例13:Even though all or part of the price is payable in an interest in realty the transfer of the goods and the seller's obligations with reference to them are subject to this Article, but not the transfer of the interest in realty or the transferor's obligations in connection therewith.

3.2 in consideration of

例14:In consideration of the Licenses and technical assistance provided herein,the Joint Venture Company shall pay Party A technical assistance fees in USD.

例15:Although their prices seem higher than those of other makers at first sight, experienced buyers prefer to purchase our products in consideration of long-term benefit.  

3.3 be entitled to

例16:When the buyer sells goods under subsection (1), he is entitled to reimbursement from the seller or out of the proceeds for reasonable expenses of caring for and selling them.

例17:After the buyer has wrongfully rejected or revoked acceptance of the goods or has failed to make a payment due or has repudiated, a seller who is held not entitled to the price under this section shall nevertheless be awarded damages for non-acceptance under the preceding section.

3.4 Whereas

例18:WHEREAS Party A has been a leading trading company in the field of the said products and is willing to arrange the manufacture, assembly and marketing of the said products, and 

     WHEREAS both parties are desirous to establish a joint venture company to manufacture, assemble and market the said products.

     NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the parties hereto agree as follows:…



点击下方标题,即可收听完整课程

OR

扫描下方二维码,关注微信公众号。

可获得更多课程信息




网友评论跟帖管理
0人参与  0评论
一键登录:I译+帐号快捷登录
最新评论
北京中知智慧科技有限公司 版权所有 © All right reserved Copyright © 2009-2016
京ICP备09007110号-14 地址:北京市海淀区气象路50号院
电话/传真 : +86 82000860 转 8516/8522/8085
手机 : 13911641357
邮箱 : ipph@foxmail.com/amandawang@cnipr.com

京公网安备 11010802025091号